.

.

WELCOME!

WELCOME!

My followers:

3/29/2012

Falsos Cognatos


Há palavras que parecem ter uma tradução, mas só parecem: cuidado!!!! São os falsos cognatos:


Falso cognato
Actually
Eventually
Comprehensive
Beef
Vegetables
Push
Service
Preservative
Fabric
Exit
Costume
Lunch
Tradução Correta
Na verdade
Finalmente
Abrangente
Carne
Verduras, legumes
Empurrar
Atendimento
Conservante
Tecido
Saída
Fantasia
Almoço
Tradução errada
Atualmente
Eventualmente
Compreensivo
Bife
Vegetais
Puxar
Serviço
Preservativo
Fábrica
Êxito
Costume
Lanche
Tradução errada na ordem acima
Atualmente
Eventualmente
Compreensivo
Bife
Vegetais
Puxar
Serviço
Preservativo
Fábrica
Êxito
Costume
Lanche




2 comentários:

Anne Lieri disse...

Muito util!Push não é puxar!...rss...bjs,

João Esteves disse...

Pois é, Soninha, estes alertas que recebemos desde o ginásio (ao menos era assim que se chamava no meu tempo de ensino fundamental) sobre o perigo das aparências só se mostram em toda a sua indiscutível utilidade na hora de usar a língua estrangeira em estudo.
O simples fato de saber que algumas palavras costumam enganar pode nos livrar de embaraços, e eu acrescentaria, sinda que em bem menor medida, até mesmo no âmbito da própria língua, quando o significado exato de alguma expressão faz toda a diferença para seu perfeito entendimento.

Related Posts with Thumbnails

Click in the image and...

I love English...

I love English...
...and blogs!